Autorka przeanalizowała strategie i techniki translacyjne niemieckojęzycznych (niemieckich, austriackich i szwajcarskich) nazw placówek medycznych, pochodzących z internetowych książek telefonicznych, w tłumaczeniu poświadczonym na język polski. Książka może stanowić nieocenioną pomoc dla praktykujących tłumaczy, dla adeptów tego zawodu, a także dla studentów kierunków tłumaczeniowych w obszarze doskonalenia ich warsztatu i ochrony przed nieprofesjonalnym działaniem.
Wybór problematyki podyktowany został pragnieniem zbadania, jakiego znaczenia nabierają podstawowe pojęcia polityczne i filozoficzne świata rzymskiego pod wpływem myśli chrześcijańskiej. Praca podzielona jest na pięć nawzajem uzupełniających się rozdziałów; łącznikiem jest... więcej »